Home

© E-QUANTIC COMMUNICATIONS 2010 - Disclaimers apply to all above information.

E-QUANTIC.COM  can reach anywhere  ™

Why the patents translation issues may be important to you: because we may enter into agreements with you or with your competitors.

Translation requirement: The London Agreement has alleviated requirements for translations, however there remain countries where translation is required: we may enter into a number of agreements (contact us before it is too late).

A European Patent is valid initially in all designated countries.

The procedure language of our granted European patent is French (the claims are translated in English and in German). There already exists translations of this patent in English and in German.

List of countries where no translation is required:

Additional countries :  * Belgium

Other London agreement countries requires translations of the claims in their national language and / or of the description in one of the EPC language (Usually English), or sometimes as an alternative in their national language.

 

 

 

 

   * France

   * Germany

   * Liechtenstein

     * United Kingdom

   * Slovenia (Slovene)

   * Sweden (Swedish)

 

   * Croatia (Croatian)

   * Denmark (Danish)

   * Iceland (Icelandic)

Other EPC countries (Italie, Spain, etc) require the translation of both the claims and the description for validation of a European patent.

Hence, unless you move quickly, you may end up with your own country being covered by some of our  patents while you and/or (some of) your competitors have a licence, or being not covered with all your world competitors acting freely on some or all of your markets.

Your market position is still within your hands for some of our technologies for a while.

You may want to secure an option for a licence.  Contact Us.

      * Luxembourg

      * Monaco

      * Switzerland

 

   * Latvia (Latvian)

   * Lithuania (Lithuanian)

   * Netherlands (Dutch)

  

 

HOME SECTION -  EUROPEAN PATENT TRANSLATION ISSUES